近日, 《中国翻译》2021年第1期刊发齐鲁文化研究院常红星博士文章《 释道安译经“失本”态度问题补证》,现分享于下。
译史纵横
摘要:
“五失本”并非释道安提出的全新翻译理论主张,而是他对之前以及当时汉地佛经翻译做法的总结。通过对《摩诃钵罗若波罗蜜经抄序》“三不易”以及后面相关内容的解读可知,释道安对译经“失本”的做法基本是持反对态度。释道安认为译经“失本”将会导致读者难以正确、全面地理解佛法旨趣,这是他反对译经“失本”的根本原因。
关键词:
释道安;五失本三不易;传令知会通;佛教中国化
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000-873X (2021) 01-0041-07